откъсвам | ОТКЪСВАМ се от народа си divorce o.s. from o.'s people | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ някого от сърцето си shut о.'s heart against s.o. | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ конец break off a thread | |
откъсвам | (край-ник-за граната) shoot off | |
откъсвам | откъснаха ми се ръцете my arms grew limp | |
откъсвам | (загубвам връзката с) lose touch with | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ някого от работата му disturb s.o. at his work | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ плод от дърво pick a fruit off a tree | |
откъсвам | tear, break off | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ се от неприятеля воен. give the enemy the slip | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ се (за копче и пр.) come off | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ лист от бележника си tear a leaf out of o.'s notebook | |
откъсвам | (отделям) divide | |
откъсвам | откъснаха ми се краката вж. крак | |
откъсвам | (отчуждавам се) become estranged | |
откъсвам | не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ парче tear off a piece | |
откъсвам | (цвете, плод) pick | |
откъсвам | той не може да се откъсне от книгите си he cannot tear himself away from his books | |
откъсвам | (за човек) tear (o.s.) away | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ лист от календар tear off a leaf from a calendar | |
откъсвам | (област и пр.) detach (от from) | |
откъсвам | откъснало се е копче a button has come off | |
откъсвам | откъснал съм главата на look the very image of, be the spit and image of | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ копче tear/pull off a button | |
откъсвам | (страница, чек) tear out | |
откъсвам | толкова му се откъсна от сърцето this is all he could bring himself to give | |
откъсвам | break away, cut o.s. away/off/adrift, cut loose (от from) | |
откъсвам | ОТКЪСВАМ някого от семейството му tear s.o. away from (the bosom of) his family | |
откъсвам | (от дом и пр.) uproot | |
политех. | откъсвам | breaks away |
политех. | откъсвам | break away |